您现在的位置是:出国指南 >>正文
龙行虎步是什么意思(中英文)解释
出国指南3人已围观
简介一:龙行虎步是指形容一个人或者一件事情具有强大的气势和威慑力,表现出自信和不可阻挡的态势。也可以用来形容某人行动敏捷、迅速,有如龙虎飞腾般的速度和力量。英文释义:To stride like a d ...
一:龙行虎步是龙行指形容一个人或者一件事情具有强大的气势和威慑力,表现出自信和不可阻挡的虎步态势。也可以用来形容某人行动敏捷、什意思中迅速,英文有如龙虎飞腾般的解释速度和力量。
英文释义:To stride like a dragon and tiger,龙行 meaning to have a powerful and intimidating aura, showing confidence and an unspable attitude. It can also describe someone who moves quickly and swiftly, like the flying force of a dragon and tiger.
二:怎么读(音标):lóng xíng hǔ bù (lóng: [lɔŋ], xíng: [ʃiŋ], hǔ: [xu], bù: [bu])
三:用法:龙行虎步通常用于形容人或者事物具有强大的气势和威慑力,也可以用来形容某人行动敏捷、虎步迅速。什意思中在口语中,英文也可以简化为“龙虎步”。解释
四:例句1-5句且中英对照:
1. 他走路时总是龙行龙行虎步,让人不敢轻易接近。虎步(He always strides like a dragon and tiger when walking,什意思中 making people hesitant to approach him.)
2. 这支球队以龙行虎步的姿态赢得了冠。(This 英文team won the championship with the powerful and unspable force of a dragon and tiger.)
3. 她的表演充满了龙行虎步的气势,令观众印象深刻。解释(Her performance was full of the powerful aura of a dragon and tiger, leaving a deep impression on the audience.)
4. 他在比赛中龙行虎步,轻松地击败了对手。(He moved swiftly and confidently in the game, easily defeating his opponent.)
5. 这位CEO以龙行虎步的姿态领导着公司,让业界都为之震惊。(The CEO leads the company with the powerful and confident force of a dragon and tiger, shocking the industry.)
五:同义词及用法:强势、威武、气势磅礴、无可阻挡、迅捷、敏捷等。
六:编辑总结:龙行虎步是一个形容词性短语,常用于形容人或者事物具有强大的气势和威慑力,也可以用来形容某人行动敏捷、迅速。在口语中,也可以简化为“龙虎步”。使用时需要注意场合和语境,避免使用不当造成歧义。
Tags:
相关文章
中国大学前二百名,国内大学前200名
出国指南版权声明:本文转载于今日头条,版权归作者所有。如有侵权,请联系本站编辑删除。 ...
【出国指南】
阅读更多韩国留学生吃什么晚餐
出国指南本文旨在为韩国留学生提供一些晚餐吃什么的建议,本文介绍了韩国留学生可以吃的十种晚餐,比如烤肉、韩式炸鸡、烤鱼、烤蔬菜、自制面条等。还提出了烹饪晚餐的一些小技巧,以及晚餐应该注意的一些注意事项,以便韩国 ...
【出国指南】
阅读更多德语表示时间的短语,德语时间的读法
出国指南嘿,听说你也在学德语?那么你一定遇到了如何用德语表达时间流逝的大问题。请不要担心。今天我就给大家上一堂课,帮助大家轻松解决这个问题。首先,我们需要了解时间表示的重要性。在日常生活中,我们经常需要与他人 ...
【出国指南】
阅读更多